ÅSIKT

Schlagern som bytte text – två gånger

KULTUR

Belarus är ett land som har svårt att hitta sin identitet.

Detta är en kulturartikel som är en del av Aftonbladets opinionsjournalistik.

Att kallas för Europas sista diktatur är inte speciellt smickrande.

Anastasia Vinnikova.
Foto: Scanpix
Anastasia Vinnikova.

Belaruserna själva har av hävd betraktat fred, tolerans och avsaknad av konflikter som landets mest utmärkande nationella karaktärsdrag. Men det våldsamma efterspelet till presidentvalet, då oppositionen brutalt slogs ner av valets segrare president Lukasjenko, och den blodiga terrorattacken mot tunnelbanan i Minsk har effektivt raserat myten.

Belarus bidrag till Eurovision song contest brukar i vanliga fall inte väcka några känslostormar. Man river av sin vattenkammade teflonschlager, får en hög poäng av Ryssland och åker hem.

Men i år har sångbidraget symptomatiskt nog orsakat protester.

Ursprungsversionens titel, Born in Belorussia återgav landets namn fel. Det heter inte Vitryssland längre, som under den koloniala Sovjettiden. Landets officiella namn är Belarus. Textförfattaren Evgenij Olejnik ursäktade sig med att ”Belarus är fortfarande ett dåligt inarbetat varumärke utomlands”.

Till slut fick texten skrivas om helt och hållet. Två gånger. En skämtsam blinkning till landets sovjetiska förflutna byttes ut mot en psykologisk studie med titeln I am Belorussian. Den handlade om att belaruser var snälla, fria och hade mycket att ge världen. Den byttes i sin tur ut mot en sliskig turistbroschyr: blå himmel, storslagna sjöar och gyllene fält.

Men man fick i alla fall namnet rätt. Nu heter låten I love Belarus.

Inga-Lina Lindqvist