Norska smurfar – då fick tittarna nog

1 av 4 | Foto: Hanna Barbera
En klassisk smurf.
NÖJE

De ville se smurfarna – men fick smurfene.

Nu fylls TV3:s Facebooksida med arga inlägg från tittarna för att ”Smurfarna” sänds på norska.

– Vi kan bara beklaga, säger Max Lagerbäck, presschef på TV3.

De är lika pipiga som vanligt.

Och Gargamel är precis lika elak som han brukar vara.

Men under TV3:s sändning av ”Smurfarna”, som började 16.45 på söndagen, lät det lite annorlunda.

Filmen sändes nämligen med norskt tal – vilket fick flera tittare att bli fullständigt blåa i ansiktet.

Många av dem visade prov på upprörda känslor genom inlägg på TV3:s Facebooksida.

”Byt språk så barnen fattar annars kan ni byta film”, föreslår en tittare som reagerat.

Men TV3 står handfallna.

I paketet av filmer och ljudfiler som kanalen beställt har ett misstag uppstått.

– Vi har fått en engelsk film med engelskt ljud. Vi har fått en dansk film med danskt ljud. Och vi har fått en norsk film med norskt ljud. Tyvärr har vi också fått en svensk film med norskt ljud, säger Max Lagerbäck, presschef.

Han förstår att tittarna är upprörda.

– Det är beklagligt och fullt förståeligt. I morgon ska den tydligen repriseras men vi kommer tyvärr inte hinna få den svenska ljudfilen tills dess, säger Max Lagerbäck.

Han fortsätter:

– Om inte den svensk-norska unionen upplösts 1905 hade det här inte varit ett problem. Men nu är det ett problem och vi beklagar att det blivit så, säger Max Lagerbäck.