Flyktingtolk var Saddam-spion

Rapporterade till Irak om asylsökande i Sverige

NYHETER

Tolkar i asylärenden var i själva verket spioner med uppdrag att lämna uppgifter om flyktingarna.

– Jag hälsade med ”länge leve Saddam” för att de skulle veta att jag var på Saddams sida, säger en irakisk tolk till Ekot.

Svenska myndigheter använder dagligen tolkar för att översätta flyktingars berättelser.

Men bland dem finns personer som samtidigt arbetar som uppgiftslämnare på uppdrag av de länder som de asylsökande flytt från, rapporterar Ekot.

- Jag blev kontaktad av regimen, de sa att de skulle skada min familj som bor i Irak, säger en kvinnlig tolk som intervjuats i Ekot.

Kvinnan har arbetat som tolk åt svenska myndigheter i flera år. Hon tolkar i hundratals fall varje år. Hon uppger även att hon blivit tillfrågad av Säpo, men tackat nej till att arbeta för dem.

Rapporter till Irak

Samtidigt som hon översatt flyktingarnas berättelser för svenska tjänstemän har hon lämnat rapporter till Iraks ambassad i Stockholm.

– Jag måste göra det, annars hade det inte gått att skydda min familj, säger hon.

Inledde med "Leve Saddam"

Men trots hotet låg hennes lojalitet främst hos de asylsökande. För att de skulle förstå att hon arbetade på uppdrag av regimen i Bagdad brukade hon börja med att säga: ”Leve Saddam”. Då visste de asylsökande irakierna att de inte kunde tala helt fritt.

Hennes rapporter fick regimen – men sällan hela sanningen om flyktingarna. Hon utelämnade regimkritik och strök misshaglig information.

Men ingen klagade på översättningen.

Säpo medger problemet

Säpo medger att man känner till problemet med tolkar som spionerar på flyktingar, men vill inte avslöja vad man gör för att komma tillrätta med problemet.

Fredrik Rundkvist