”En kondom till frukost, tack!”

Grodorna haglar när britter talar främmande språk

RESA

De kallar greker för bläckfiskar, frågar efter en kondom vid frukostbordet och säger sig vara gravida när de ätit i Frankrike.

Ibland blir det väldigt fel när britterna tar sig an ett främmande språk på resan.

Det är inte alltid lätt att göra sig förstådd när man är utomlands. Ett feluttalat eller felvalt ord blir lätt något annat – utan att du själv är medveten om det.

Brittiska tidningen The Daily Telegraph avslöjar några av britternas vanligaste tabbar på semestern.

Gravid – eller bara mätt?

En britt klappade sig leende på magen och ville säga till den franska servitören att hon var mätt, "je suis plein", men uttalet blev istället "je suis pleine". Alltså "jag är gravid".

Det grekiska ordet för god morgon, "kalimera" är farligt lik ordet för den tioarmade bläckfisken kalimari – och det vill du förstås inte kalla en grek.

Sylt blev preventivmedel

Det är dessutom inte lätt att skilja på orden för preventivmedel och sylt i Portugal och Frankrike. När britterna frågar efter sylt i mataffären blir deras direktöversättning "preserves" lätt "preservativo" eller "preservatif" vilket betyder kondom.

En resenär i Hongkong råkade säga att hon jobbade som prostituerad och en annan i Italien visste inte vad hårtork heter på italienska utan försökte med "head baked Al Forno".

Det gäller att ha tungan rätt i mun.

FAKTA

Vilka språktabbar har du gjort på semester?

Mejla RESA och berätta!

Följ RESA på Facebook – klicka här och titta in!