Dribblar bort läsaren

Ingen konst är ingen fotbollsbok i vanlig mening

BOKRECENSIONER

Den tyska utgåvan av Péter Esterházys Ingen konst utsågs ifjol till ”Årets fotbollsbok” i Tyskland. Fotbollsälskare bör dock se upp. Visserligen handlar romanen om människor för vilka fotbollen är allt, men det sätt Esterházy behandlar sin favoritsport på är sannerligen udda.

Utgångspunkten för grundfabeln kan tyckas klar, en son som vid moderns död försöker förklara offsideregeln för henne, och det grundligt: ”de vanligaste offsidesituationerna, rariteterna, enskildheterna, därefter offsidens historia och ontologi, dess psykologi och mysterium, dess under, den genialitet som döljer sig i dess enkelhet, det var de sista orden jag riktade till min mor.”

Men Esterházys sätt att berätta liknar ingen annans, och fotbollen hamnar ideligen ur fokus för att kanske som hastigast dyka upp igen vid senare tillfälle som ett slags livets viktigaste förutsättning.

Om nu fotbollen är ett ofta dolt grundmotiv i romanen, tycks Esterházys berättarteknik vara en demostration av hur irrationellt vi människor tänker. Berättaren får en idé och knappt har han luftat den förrän den ger upphov till en association.

Sedan hoppar tankarna iväg åt olika håll i olika associationskedjor. Det låter besvärligt och är det också, läsaren får bereda sig på att tappa bort sig ganska ofta. Samtidigt får man en obehaglig känsla av att det ofta är så här osammanhängande vi går omkring och tänker om dagarna. ”Vi låter tankarna löpa”, som det så vackert heter. Därefter efterrationaliserar vi snabbt och omedvetet processen,

Författaren avslöjar den tankeoreda vi håller oss med genom att övertydligt använda sig av just samma slags oreda, och det är minst sagt djärvt. Men rätt spännande!

Översättarna sköter sig utmärkt, men förlaget borde ha försett romanen med noter och förklaringar.

Här anspelas det nämligen på mängder av ungerska namn och andra företeelser från 50- och 60-talen, som icke-ungerska läsare saknar tillgång till. Jag googlade några namn och fick ibland napp – fast bara på ungerska.

FAKTA

PROSA

»Ingen konst

Péter Esterházy

Övers. Ildikó Marky och Ervin Rosenberg

Weylers förlag

Lennart Bromander

ARTIKELN HANDLAR OM