Ilska – textkrav på svenska biofilmer

NÖJE

Tvångstextning införs – för tillgänglighet för alla: ”Det är katastrofalt”

Nu införs tvångstextning på svenska biofilmer.

Beslutet om att all svensk film ska textas har slagit ned som en bomb i den svenska filmbranschen.

- Det är katastrofalt, säger Lena Rehnberg, producent för julfilmen "Micke & Veronica".

Svensk textning av utländska filmer är vi vana vid. Från och med den 19 december ska SF Bios samtliga visningar av svensk film textas, meddelar biografkedjan och hänvisar till en skärpning av diskrimineringslagen som träder i kraft efter nyår.

"Vi är ganska knäckta"

Beslutet har tagit stora delar av den svenska filmbranschen på sängen.

- För oss som har premiär nu är det här ett stort problem, vi är ganska knäckta faktiskt. Jag och regissören Staffan Lindberg såg "Micke & Veronica" med text häromdagen och det var katastrof. Staffan sa direkt att han tror att det här blir dödsstöten för svensk komedi. Speciellt komedier är känsliga, texten får inte komma innan skämten, säger Lena Rehnberg.

Hon får medhåll av Patrick Ryborn, producent för "Sune i fjällen", som får premiär 19 december.

- Det är ett jätteproblem. Det krävs mycket jobb med att sätta en bra textning för komedier. Vi är fortfarande i förhandling med SF Bio om hur vi ska göra. Man borde ha fört en diskussion med oss upphovsmän om det här, vi är tagna på sängen. Självklart ska man ta hänsyn till hörselskadade men vi har ju redan textade kopior till dem. Dessutom finns det annan teknik, som ljudslingor, att undersöka, säger han.

"En stor seger"

Jan-Peter Strömgren, förbundsordförande för Hörselskadades riksförbund, ger inte mycket för sådana invändningar. Han ser biografernas nya linje som ett genombrott i arbetet för tillgänglighet och "en stor seger" för de 1,4 miljoner svenskar som själva upplever att de har problem med hörseln.

- Visst kan jag förstå att det kan vara svårt med just komedier, men det måste man ju kunna lösa om man anstränger sig. Ur ett kommersiellt perspektiv måste det ju vara bra att så många som möjligt kan se film på bio, säger Jan-Peter Strömgren.

SF Bio tror inte att motståndet mot textning av svensk film är särskilt stort hos biopubliken.

- Dessutom skärps diskrimineringslagen efter nyår och vi kan inte tolka det på annat sätt än att göra så här. Det är visserligen inte prövat ännu men vi tycker att det är en positiv grej. Det är inte bara hörselskadade som vill ha textning, många tycker att det är svårt att höra dialogen, säger Thomas Runfors, informationschef på SF Bio.

Fakta/Diskrimineringslagen 

Den 1 januari 2015 skärps diskrimineringslagen.
Bristande tillgänglighet för personer med funktionsnedsättning införs som en ny form av diskriminering. Det gäller inom alla samhällsområden, med undantag för tillhandahållande av bostäder.
Bristande tillgänglighet betyder att en person med funktionsnedsättning missgynnas jämfört med personer utan funktionsnedsättning. Vilka åtgärder som är skäliga bedöms utifrån bland annat lagens krav på tillgänglighet samt praktiska och ekonomiska förutsättningar.
Källa: Riksdagen.se

Miranda Sigander/TT