Vad säger de i ”Prison Break”?

Lär dig den nya ”fängelseslangen”

NÖJE

Tack vare ”Cityakuten” fick vi veta vad ord som intubera, CT-scan och asystoli betydde.

Nu är det dags att lära sig ”fängelseslangen” i ”Prison Break”.

För att hjälpa dig hänga med i fängelseserien har vi satt ihop en liten ordlista. För vad betyder egentligen ”Fish” och ”Snowflake”?

”Bust a grape”: Att utmana en annan fånge fysiskt.

”Shu”: Segregated House Unit. En isoleringsplats dit fångar placeras som straff eller för att de utgör ett hot mot säkerheten i fängelset.

”Fish”: Så kallas en ny fånge.

”C.O”: Correctional Officer. Fängelsevakt.

”Cellie”: Cellkompis.

”Snowflake”: Nedsättande ord för en ljushyad person.

”P.I”: Prison industries. Arbetsprogrammet för de intagna.

”Roll it up”: En vakt ger en fånge order om att lämna ett område.

”You got nothing' coming”: Att en fånge inte förtjänar vanliga privilegier.

”Talkin' out the side of your neck”: En fras fängelsevakter använder för att utrycka tvivel över vad en fånge säger. Uttrycket härstammar från en tid då de intagna inte fick prata med varandra. De lärde sig tala med personen bredvid samtidigt som de stod och tittade rakt fram.

"To shank": Att mörda ("fixa") någon. Ordagrant att knivhugga någon med ett hemmagjort stickvapen.

Källor: FOX och Jimmie Hansson.

Sandra Wejbro