Svenska Potter-fans måste vänta

Översättning dröjer ända till april nästa år

NYHETER

Lagom till jul kommer nya Harry Potter-boken att stå på hyllorna i bokhandlar över hela världen.

Men inte i Sverige.

Här får vi vänta nästan ända till påsk.

Foto: WARNER BROS
efterlängtad Den nya Potterboken släpps lagom till jul i flera länder. Men svenska läsare får vänta ända till påsk för att få den översatta versionen.

Klockan tolv i natt släpptes den femte boken om Harry Potter i Tyskland. Förlaget räknar med att slå försäljningsrekord.

I dagarna kommer boken också på norska, isländska och hindi.

Rekordöversättning

I Kina gjordes en rekordsnabb översättning. Där släpptes boken på mandarin redan i september, för att hinna före eventuella piratöversättare. Men den svenska översättningen dröjer nästan ett halvår till. Harry Potter och Fenixorden släpps den tredje april.

- Vi tycker att april är en bra månad. Det finns ingen anledning att ha bråttom, säger Malin Nauckhoff Nasiell, informatör på Tidens Förlag.

I vissa länder jobbar flera översättare tillsammans för att boken ska kunna ges ut så fort som möjligt.

Krockar med bokrean

Men i Sverige är det en person, Lena Fries-Gedin, som står för översättningen av alla böcker om Harry Potter. Hon räknar med att bli färdig ungefär vid jul. Sedan ska boken redigeras, tryckas och distribueras.

- Vi skulle kunna ge ut boken i februari, men det krockar med bokrean. Då passar det inte att släppa en bok.

Emmy Sundqvist