Pinsamt, Hillary!

Foto: Foto: AP
SPRÅKBARRIÄR Clintons present skulle symbolisera en normalisering i relationerna med Ryssland. Det gjorde det inte.
NYHETER

NEW YORK. Hillary Clintons present skulle symbolisera en normalisering i relationerna med Ryssland.

Men hon hade blandat ihop de ryska begreppen och lyckades föreslå något helt annat.

Det var när hon träffade sin ryske kollega, utrikesminister Sergei Lavrov, i Schweiz i fredags som Hillary Clinton ställde till det.

Hon gav honom en liten ask med en stor röd knapp och det ryska ordet ”peregruzka” tryckt strax över.

Roade under dagen

Den amerikanska delegationen trodde att det betydde samma sak som det engelska ”reset” – alltså återställ. Men i själva verket visade det sig betyda ”overcharge”, som både kan vara elektrisk överbelastning eller ett ord för att ta för mycket betalt.

– Ja, vi kommer inte att låta er göra det, sa en lätt generad Clinton.

En klart road Lavrov återkom till fadäsen fler gånger under presskonferenser senare samma dag.

– Vi har i alla fall enats om hur man ska säga ”återställ” på både engelska och ryska, skrockade han som svar på en fråga om hur det gått med ambitionen att förbättra relationen mellan de bägge länderna.