Kommunens tolkar kan inte tolka

Foto: ANNA TÄRNHUVUD
Tältläger i Pildammsparken i Malmö. EU-migranter, många av dem romer, lever under förhållanden som dessa.
NYHETER

Helsingborgs kommun har anlitat tolkar som i praktiken varit den enda länken mellan de rumänska EU-migranterna i området och polis, vård, tjänstemän och medier.

Men tolkarna talar romani, vilket större delen av EU-migranterna inte behärskar, skriver Helsingborgs Dagblad.

– Rumäner förstår inte romani mer än vad en svensk gör. Man skulle kunna säga att det finns fler likheter mellan rumänska och svenska, än mellan något av de båda språken och romani, säger Lucian Bagiu, forskare i rumänska vid lingvistiska fakulteten i Lund, till HD.

Kommunens samordnare Per Pehrsson förnekar dock eventuella missförstånd.

– Vi har inte haft några som helst problem med att kommunicera med de här människorna med hjälp av de tolkar som vi har, säger han till HD.

Men EU-migranter som tidningen talar med efter det att en rumänsk tolk i veckan använts för första gången ger en annan bild.

– Innan har vi inte förstått någonting, inte ett ord, säger en av dem.

TT