Språka på wikegårdska

SPORTBLADET

TURIN

Vad är egentligen en "nagellacks-lirare"? Vad menas med "kottar i öronen"? Hur spelar man hockey "nord-syd"?

...och vem är egentligen "det glidande utedasset".

Många vet - numera.

De som inte gör det har missat Språka på wikegårdska.

Foto: Lasse Allard
Ordvrängare Niklas Wikegård har med sitt färgstarka språk blivit en tv-profil.

Sändningstiderna varierar, och det är oklart om satsningen går inom Utbildningsradions ramar. Klart är att det är SVT:s hockeyexpert Niklas Wikegård som, mer eller mindre omedvetet, håller i undervisningen.

Han syns, hörs, gormar och gestikulerar, han klär ord i bilder, han har en åsikt om alltifrån powerplay till konståkning och längdskidor - och har i sin roll som bisittare i tv blivit en av de olympiska spelens snackisar.

Kommenterar mer än ishockey

Hittills under OS har han...

...på tittarnas begäran bokstavligen sjungit hyllningssånger till Damkronorna.

...på länk från Turin, i melodifestivalens direktsändning från Leksand, förklarat varför Sverige får kvala till huvudfinalen i år. Martin Stenmarcks insats analyserades med ord som "blir stående", "måste våga smutsa ner näsan", och "om man ställs inför en överladdad etno-makedon med rökfiol och folkdräkt så kan allting hända".

...kallat USA:s bjässe Derian Hatcher, en av NHL:s mest respekterade försvarsspelare, ett glidande utedass.

Håller på att bli en tv-profil

Själv sitter Niklas Wikegård i en skum redaktionslokal i Turin, tillbakalutad i en soffa, och har helt missat att han är på väg att bli en tv-profil.

- Är det så? Jaha, jaså... Jo, det är ju kul, säger han och ler sitt Emil i Lönneberga-leende.

- Det visste jag inte. Du vet, man åker som en häxpipa från arena till arena, till sent på kvällen. Sedan drar man till rummet, tar ett glas vin, kryper under täcket och somnar som en klubbad oxe. Man har ingen koll på vad som händer därhemma.

Familjen hemma i Sigtuna, hustrun Helena och de tre döttrarna, har inte heller hållit honom uppdaterad.

- Jag ringer hem till dem nån gång om dagen, säger han.

- Då brukar de bara säga "Har du varit på teve nu? Jaha, vi missade det. Vad sa du då?"

Språket är ett hopplock

Varifrån kommer uttrycken och språket?

- Jag har nog alltid haft det, alltid haft ett taskigt språk. Och de olika uttrycken misstänker jag kommer från att jag rest runt mycket och bott på många ställen. Jag har plockat lite från Gävle, lite slang från Stockholm, några uttryck från Boden och från Malmö.

- Sedan har jag nog en hel del fantasi också. Som hockeytränare jobbade jag mycket med bilder - vissa spelare förstår bara du säger en sak men för andra måste du måla upp det så att de begriper. Säger du att du inte vill se något nagellacks-lir så förstår de vad de menar, de måste sticka in nävarna och ta tag i saker.

- Mycket av det här är hockeyspråk, uttryck som jag också fiskat upp från andra tränare, som Ulf Taavola och Roger Melin. Sen har jag varit en hel del i Nordamerika, och vissa av uttrycken är försvenskade därifrån. Som Nord-syd-hockey, spel i djupled, upp och ner i stället för i sidled.

Tänker i bilder

Hur många av uttrycken poppar upp spontant, just för stunden?

- En hel del. Nya uttryck kommer ofta när man ställs inför nya situationer. Jag tänker i bilder hela tiden, då dyker det upp såna här saker.

Saker som "bo i ansiktet på motståndarna".

Termer som "obetydligt snabbare än en korvkiosk".

Uttryck som "spelar med uppblåsta huvuden".

De som ännu inte hört honom har förmodligen "kottar i öronen". Eller så har de bara missat Språka på wikegårdska.

Jakob Sillén/TT